直接到店翻譯比電話咨詢更容易獲得低價格
發布時間:2020-05-24 05:37:31
|
閱讀量:2020-05-24
很多有翻譯需求的朋友在找翻譯公司翻譯時,會先通過電話咨詢,談妥了價格再上門,也有的朋友是直接上門,現場確定價格后再翻譯。
其實,電話溝通看似可以打好前站,提前確定價格,然后再決定上不上門,但是有一點不可忽略:先打電話咨詢的一定是交通比較方便的,或者是你自己比較熟悉地帶的翻譯公司,也可以說你認為適合你的翻譯公司。所以才會優先咨詢她。不過,電話溝通的技巧卻不是每個人都掌握、不是每個人都適合用電話去砍價-當然這是電話本身的缺欠所帶來的,如果采用微信視頻聊天方式的話,大連信雅達翻譯認為一定程度上可以規避這種不足。
首先電話溝通翻譯時,語氣很難掌握,而對方又看不清你的表情,無法判斷你的真是意圖,是為了砍價而砍價,還是處于一種購物的本能。大連翻譯公司都懼怕一種用大連話講“賴嘟嘟”的角色,電話定好了價格,上門來再次砍,然后又要免費追加不相干的翻譯,就是再‘蹭“點,還有的比如,雙方說好是一張出生紙翻譯 ,到公司后,要求連三級認證一起翻譯,還不加錢,說沒幾個字,幫個忙。如此種種都是讓翻譯公司心力交瘁、避之不得的行為,所以,在語音通話中,一旦發現出現具有這種特質和傾向的人,避之尚恐不能,更別談降價了。
綜上,電話通話砍翻譯價格,不但無法達成一致,還很容易出現“誤殺”。
但是,客戶直接上門翻譯,受到的待遇就迥然不同了,第一,直接來的,就是對商家的極大信任,翻譯公司也覺得舒服,面對面交流,語言再結合彼此的表情,肢體語言,雙方不會產生彼此的誤解。
另外,直接送上門的顧客,對于翻譯公司而言,都圖個吉利,所以價格也很好協商。
第三,上門的顧客,也可以很好的確認翻譯公司的正規性、資質、人員配置等,不會有一種用低價來抵消存在潛在上當吃虧的意識(畢竟價格低,被騙也就認了)。所以,也不會非常離譜的砍價,這樣雙方在價格上就產生了很好的契合點。
第四,一回生二回熟,當面交流能加深彼此的了解,留下深刻的印象,為以后的業務的開展,及口碑的流傳提供了廣闊的空間,所以翻譯公司也很愿意降價。
大連信雅達翻譯服務有限公司,推薦大家直接上門與翻譯公司洽談業務,盡量不要通過電話進行。