我是如何解決翻譯壞賬的問題的
發布時間:2020-07-01 02:33:11
|
閱讀量:2020-07-01
翻譯公司在經營過程中,難免產生翻譯費無法全額回收的問題,就是形成了所謂的壞賬。如果大連翻譯公司想不被壞賬所拖垮,還要長久的經營下去的話,就必須面對、解決壞賬問題.
翻譯公司產生壞賬的原因:
一.翻譯質量出現問題
二.未能保證交稿期,時效性出了問題,影響委托方使用。
三.其他原因
解決方法
一.作為翻譯公司必須保證翻譯質量,這個是根本,無論是譯員隊伍建設,還是翻譯公司的盈利方針都應向這一點傾斜。但是,因為翻譯產品是主觀性很強的東西,同時也受委托方的只是組成、閱歷經驗等因素影響,所以事先一定要就公司資質,翻譯人員資質,質量保證的范圍、驗收標準等問題與客戶做好約定與說明,以免在翻譯質量標準上產生分歧。一旦出現質量問題,翻譯公司要城市的面對問題,仔細、謙虛的聆聽對方意見,及時自查,找到問題所在,將甲方的損失降到z低程度,然后就翻譯費問題進行協商,此時壞賬產生不可避免。但是翻譯公司從該壞賬的教訓中汲取了經驗,為此后的翻譯工作規避了風險。
二.當除不可抗力、甲方外的因翻譯公司的原因,而導致交稿期延誤時,由翻譯公司按照約定賠付甲方,這部分壞賬必須由翻譯公司承擔。
三.從根本上解決翻譯費壞賬問題,其實是簽約時就收回全款,但是這種理想狀態很難維持,一是,甲方很難與翻譯公司產生如此大的信任感,特別是萬元以上的翻譯委托。二,自身建設不強的翻譯公司很難把持的住-即很難向未收全款那樣帶著壓力、謹小慎微的去翻譯。這對雙方都是一種考驗。
但是從“慎獨”的角度講,翻譯公司如果想打造品牌,成為業內佼佼者的話,必須要有這種氣魄-收到全款才干活,始終如一!
四.大連翻譯公司有時還得面對一些e意的拖欠翻譯費的現象,就是當初就不想全額付費的,然后找出各種理由,扣留部分翻譯費的行為,這個在大連翻譯市場上也是屢見不鮮的。對此,翻譯公司要做好鑒別工作,翻譯接單前,詳細的簽好合同,規定好雙方的權利和責任,在翻譯過程中恪守翻譯質量,工作過程中,出現問題,及時做好溝通,以免貽人口實。在此前提下,還是產生翻譯費拖欠的話,只能依據合同約定走法律程序,但是,牽扯精力較多。
大連開發區的一些日資企業很好的,比如歐姆龍,比如松下汽車,他們在和翻譯公司合作前,會仔細考察你,一旦把你納入“供應業者’”的名單中,就會建立長期的合作關系,也會按照約定定期結算,信譽非常好。但是這種信賴是建立在翻譯公司的規模、實力情況的基礎上的。不是單純靠宣傳、靠自己的主觀號稱就能取得對方的信任的。
所以翻譯公司要想杜絕翻譯費“壞賬”,翻譯質量是根本中的根本,翻譯需要內行來做,不懂業務只能被市場所拋棄,因為沒有優質的單子,就無法有選擇的接單,饑不擇食,只能見單就接,泥沙俱下之下,各種翻譯費拖欠、壞賬的非優質單子就會找上門。
大連信雅達翻譯服務有限公司推送。