日韩内射激情视频在线播放免费,借妻中文字幕高清,成人18+免费观看视频,高清中文字幕

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態(tài),發(fā)布翻譯價格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
靈活運用詞性轉(zhuǎn)換能幫翻譯的大忙
發(fā)布時間:2021-02-09 10:09:40
  |  
閱讀量:2021-02-09
字號:
A+ A- A
詞性轉(zhuǎn)化對翻譯的幫助:詞性轉(zhuǎn)換的必要性
詞類轉(zhuǎn)換是漢譯英常用的一種手段。漢語具有動態(tài)性和具體性的特點,在語言運用上多用動詞。英語則具有靜態(tài)性和抽象性的特點,在語言使用上呈現(xiàn)出名詞化和介詞化傾向。在漢譯英過程中,適當轉(zhuǎn)換詞性,可以使譯文更符合英語的表達習慣。
 
動詞→名詞
漢語中動詞使用比較頻繁,而且漢語動詞既沒有時態(tài)變化的約束,也沒有謂語動詞和非謂語動詞的形式之分,動詞甚至可以充當句子的任何成分。然而,英語動詞的使用則受到形態(tài)變化規(guī)則的嚴格限制。一個句子有且只有一個謂語動詞,大量原本應該由動詞表達的概念,常常需要借助于名詞來表達,因為名詞比較不受形態(tài)規(guī)則變化的束縛,使用起來相對靈活、方便。
 
動詞→介詞
介詞與名詞密切相關(guān),英語名詞的廣泛使用使得介詞也頻繁出現(xiàn)。而且英語中有些介詞本身是由動詞演變而來的,具有動詞的特征。因此,漢譯英時,有些動詞可以用介詞短語來表達。
 
 
詞性轉(zhuǎn)化對翻譯的幫助:動詞→形容詞
漢語的一些動詞也常常可以用英語的形容詞來表達,這些形容詞通常是與動詞同源的詞(如dreamful,doubtful,sympathetic等),這樣的譯文有時比直接使用動詞顯得更地道、更標準。
 
形容詞或副詞→名詞
由于語法結(jié)構(gòu)和修辭的需要,漢語的形容詞和副詞也可以譯為英語的名詞。
 
名詞→動詞
在有些情況下,漢語的名詞可以用英語的動詞來表達,此時漢語中修飾名詞的形容詞也隨之改為英語中作狀語使用的副詞。
主站蜘蛛池模板: 雷山县| 长春市| 鄢陵县| 钟祥市| 阜新| 南丹县| 固镇县| 垫江县| 龙胜| 土默特右旗| 阿尔山市| 筠连县| 普洱| 鹿泉市| 樟树市| 京山县| 桦川县| 怀宁县| 泉州市| 高密市| 仁化县| 清远市| 城固县| 林芝县| 金塔县| 西安市| 松潘县| 石家庄市| 额济纳旗| 腾冲县| 宜宾市| 郴州市| 鱼台县| 依兰县| 霍林郭勒市| 喀喇| 冷水江市| 旺苍县| 郴州市| 伊吾县| 南川市|