在以往,我們談到給翻譯件加蓋騎縫章的時候,更多的談到的是為了表明翻譯件的內(nèi)容是忠實于原件的。但是我們往往忽略了 一個細節(jié),就是翻譯件上蓋騎縫章所隱含的深層次含義。
首先騎縫章加蓋的對象是多頁文件,這是一個前提,如果該翻譯件僅僅是一頁紙所構成的話,就無從談起騎縫章了。
翻譯件通常用來作為證據(jù)或者依據(jù)使用,其中的措辭、遣詞造句等有時可能會影響一個案件的走向,如果用于訴訟等的糾紛場景下的話,還會因為,沒蓋騎縫章給當事人造成損失。翻譯公司對此也要因為翻譯件被調(diào)換而而為其背書。這對無論哪一方而言都是不能承受,也是不愿意承受的,由此可以通過在翻譯件上加蓋騎縫章來規(guī)避被調(diào)包的風險。
常見的翻譯件調(diào)包手段有,將其中一頁替換成自己想要的內(nèi)容,也就是有利于己方的內(nèi)容。這是妥妥的翻譯件篡改,此時,如果翻譯公司沒有給多頁翻譯件加蓋騎縫印、證明他們是一體的話,就會被別有用心者有機可乘。他們偷梁換柱,將臆造的翻譯件夾到翻譯公司簽發(fā)的翻譯件內(nèi),從而實現(xiàn)魚目混珠的目的。
但是,如果加蓋了騎縫章,即使夾雜進去非法內(nèi)容,也很容易甄別,因為,所加蓋的騎縫印拼不成一個圓的完整的印章。此時,翻譯件采用者就很容易識別出來。
所以翻譯騎縫章還具有防偽功能。