大連市面上的多數(shù)翻譯工作是集中在證件類(lèi)翻譯的,正如我們此前談到的,幾乎所有的
大連翻譯公司業(yè)務(wù)都是剛需,受地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式所限。沒(méi)有企業(yè)愿意在產(chǎn)品介紹翻譯、公司形象展示翻譯方面投入資金-哪怕一點(diǎn)點(diǎn)!客觀上講,因?yàn)榈貐^(qū)經(jīng)濟(jì)以代加工為主,所以處于產(chǎn)業(yè)鏈的末端,這一點(diǎn)從大連開(kāi)發(fā)區(qū)星羅密布的日資企業(yè)就可見(jiàn)端倪。
但是,證件翻譯往往不同,你不翻譯就辦不了事,所以是剛需性的翻譯。
證件類(lèi)翻譯時(shí),必備的兩大件是:蓋章和營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件。
1.
大連翻譯公司的印章,是行政權(quán)力機(jī)構(gòu)賦予的,代表合法性,上面刻有公司名稱(chēng)和編號(hào)。是正規(guī)和資質(zhì)的象征,所以證件類(lèi)翻譯件上必須要蓋章,標(biāo)準(zhǔn)要求是紅色印泥,在醒目、不影響閱讀位置加蓋,做到印泥不渲染、章模不缺失。所以
大連翻譯公司通常都拒絕客戶自帶文件來(lái)蓋章,因?yàn)橹匦牟辉趦?nèi)容上,而在印章上。
2.從追溯的角度看翻譯文件上僅僅加蓋印章還是不夠的,還需要進(jìn)一步提供其他信息,如翻譯公司成立時(shí)間、經(jīng)營(yíng)范圍,有效期等。此時(shí)就需要在蓋章的基礎(chǔ)上在附帶
大連翻譯公司的營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件,并且要加蓋公章,如果說(shuō)在翻譯件上加蓋翻譯專(zhuān)用章和公章都可以的話,而在營(yíng)業(yè)執(zhí)照上則只能加蓋
大連信雅達(dá)翻譯有限公司的公章。其他的財(cái)務(wù)章等都不可以。
翻譯必備的兩大件就是蓋章和翻譯公司的營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件,他們體現(xiàn)了法律的權(quán)威性,和翻譯公司的具體信息。
大連信雅達(dá)翻譯有限公司在中山廣場(chǎng)人民路的中國(guó)人壽大廈2002房間設(shè)有辦公室。翻譯后可以在翻譯件上加蓋公章和提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件。